Mit einem Drink aus den häufiger gewählten Berufen ist es der vereidigte Übersetzer, der Krakau die Durchführung von Studien ermöglicht, dank derer man einer werden kann.Ein vereidigter Übersetzer ist eine Person, die hauptsächlich Übersetzungen offizieller Art durchführt, da er aufgefordert wird, Schriftsätze oder Briefe in Bezug auf die Beglaubigung fremdsprachiger Kopien zu übersetzen. Wahrscheinlich produziert er auch für Privatpersonen und mehr für die Bedürfnisse staatlicher Stellen: Gerichte, Polizei, Staatsanwaltschaft usw.
Der Wert allein, der durchlaufen werden sollte, um den Titel eines vereidigten Übersetzers zu erhalten, ist nicht klar. Grundvoraussetzung ist die Erfüllung der Kriterien für die polnische Staatsbürgerschaft oder die Staatsbürgerschaft einer Seite der Europäischen Union, die Vorlage eines Strafregisterausweises sowie das Erlernen der polnischen Sprache. Die Prüfung selbst, die vor dem polnischen Prüfungsausschuss unter der Schirmherrschaft des Justizministers durchgeführt wird, besteht aus zwei Gruppen, d. H. Einer schriftlichen und einer schriftlichen Übersetzung. Ein wichtiges Ziel ist es, die Fähigkeit zu erlernen, aus dem Polnischen in eine Fremdsprache zu gelangen und umgekehrt. Bei der mündlichen Prüfung muss der Kandidat konsekutiven und aussichtsreichen Übersetzungen gegenüberstehen. Nur ein positives Bestehen beider Seiten der Prüfung wird für das Üben und Eintragen von Kandidaten in die Liste der vereidigten Übersetzer nach einem entsprechenden Eid an den Justizminister über die sich aus ihrem Beruf ergebende Verantwortung und darüber hinaus über die darin angestrebte Gewissenhaftigkeit, Unparteilichkeit und Integrität sowie die Verpflichtung zur Wahrung von Staatsgeheimnissen gezahlt.
Ein vereidigter Übersetzer sollte vorhanden sein und alle Dokumente, die in der letzten Geburt, Ehe, Tod, Schulzeugnissen, notariellen Urkunden, Gerichtsbeschlüssen, Vollmachten, Finanzberichten, Urkunden, Diplomen, Verträgen in behördlicher Anordnung verwendet wurden.