Konsekutivdolmetschen, Follow-up genannt, ist ein Getränk aus den Arten der Interpretation und findet nach der Rede des Sprechers statt. Der Übersetzer sieht sich direkt neben dem Sprecher, hört sich seine Meinungen genau an und führt sie nach seinem Auftritt vollständig in seiner eigenen Sprache aus. Wird oft aus zuvor vorbereiteten Informationen während der Rede verwendet. Für einen modernen Moment wird das Konsekutivdolmetschen durch ein Simultandolmetschen ersetzt.
Bei der Konsekutivdolmetschertechnik werden nur die wichtigsten Ratschläge ausgewählt und eine Nachricht gesendet. (Der englische "Dolmetscher" wird vom englischen Verb "interpret" erkannt.Konsekutivdolmetschen wird hauptsächlich mit einer minimalen Anzahl von Teilnehmern erzielt, beispielsweise bei Fachgesprächen, Reisen, während Verhandlungen, bei Schulungen, Pressekonferenzen oder Geschäftstreffen. Konsekutivübersetzungen werden verwendet und sind erfolgreich, wenn der Autor nicht in der Lage ist, die für die Simultanübersetzung erforderliche Ausrüstung bereitzustellen. Es stellt sich manchmal heraus, dass selbst ein erfahrener Übersetzer es vorzieht, kürzere Fragmente einer Aussage oder sogar einen Satz nach einem Satz zu übersetzen, um den Inhalt der Aussage zu vermitteln. Es ist jedoch bereits eine Übersetzung der Verbindung. Die fortlaufende Übersetzung unterscheidet sich von der Verbindung nur durch die Länge der zu übersetzenden Fragmente. Bei größeren Besprechungen werden Verbindungsübersetzungen durchgeführt, da diese für den Kunden, der einige Momente auf das Training warten muss, etwas schmerzhaft sind.Konsekutivdolmetschen ist eine einfache Aufgabe, bei der der Übersetzer über die entsprechende Ausbildung und perfekte Sprachkenntnisse verfügen soll. Gut vorbereitet und vorbereitet ist es in der Lage, sogar eine zehnminütige Rede abzuspielen. Stellen Sie fest, dass keine Zeit ist, über das richtige Wort nachzudenken. Während der Übersetzung muss er sich Nummern, Daten, Namen oder Firmen merken. Um eine gute Übersetzungsqualität zu gewährleisten, sollte ein Konsekutivdolmetscher vor Beginn der Produktion über die erforderlichen Materialien zum Thema und zum Übersetzungsbereich verfügen. Sie können dann Texte oder Präsentationen sein.